Announcement

Collapse
No announcement yet.

"رفعت عطفة" سفير "مصياف الأدبي إلى مدريد - حسان الأخرس

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • "رفعت عطفة" سفير "مصياف الأدبي إلى مدريد - حسان الأخرس


    رفعت عطية ومؤلفاته
    1-بابلو نيرودا: كتاب التساؤلات(ويضم كتاب التساؤلات والوردة المفصولة و2000) وزارة الثقافة 1978. إضافة إلى ديوان حجارة السماء في ملحق الثورة الثقاي عام 1977.
    2-رامون دل بالييه- إنكلان: مسرحيات ثلاثية الكوميديات البربرية، وجه الفضة، النسر، نشيد الذئاب. صدرت عن وزارة الثقافة 1982، وكذلك أضواء بوهيمية في مجلة الحياة المسرحية 1979.
    3-رينيه ماركس: مسرحية لن يدخل الموت القصر. صدرت عن وزارة الثقافة 1983.
    4-إيغون وولف: مسرحية الغزاة. صدرت عن وزارة الثقافة 1983
    5-مانويل روخاس سيبّولبيدا: ابن لص، (رواية) صدرت عن وزارة الثقافة عام 1984
    6-ماريو بارغاس ليوسا: البيت الأخضر(رواية) صدرت عن وزارة الثقافة عام 1991
    7-مجموعة باحثين: أيام الثقافة الإسبانية في دمشق. صدرت عن وزارة الثقافة عام 1991
    9-خيسوس ريو ساليدو: ركان شكوكا...(شعر باللغتين العربية والإسبانية) صدر عن دار طلاس 1991
    10-إلسا لوبِّثْ: الميسرة المظلمة(شعر بالعربية والإسبانية) صدر عن دار بالما في مدريد 1991.
    11-أنطونيو بوربتّا: الذاكرة والحضور(شعر) صدرعن دار أرواد طرطوس 1996.
    12-أنطونيو غالا: المخطوط القرمزي(يوميات أبي عبد اللّه الصغير) رواية صدرت عن دار بترا 1997.
    13-إيسابل ألييندي: الخطّة اللا نهائية(رواية صدرت عن دار ورد في دمشق 1997.
    14-الوله التركي(رواية) صدرت عن دار ورد في دمشق 1998
    15-فدريكو غارثيا لوركا: قصائد حب(مختارات شعرية بمناسبة الذكرى المئوية لولادته) صدرت عن دار أرواد، طرطوس 1998.

    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــ


    الأديب "رفعت عطفة".. سفير "مصياف" إلى "مدريد"


    حسان الأخرس
    كثيراً ما يتبادر إلى أذهاننا "الدون كيشوت" الرواية العالمية للكاتب الإنساني الكبير "ثرفانتس"، أيضاً رواية "الوله التركي" للكاتب "أنطونيو غالا"، والكثير من الروايات العالمية "الخطة اللانهائية" للكاتبة "إيزابيل أليندي" لكن هل تساءلنا يوماً عن الجندي المجهول الذي يقدم لنا هذه الروايات من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية؟
    إنه الأديب الكبير "رفعت عطفة" مواليد "مصياف" عام /1947/، القاص، ابن مدينة "مصياف" البار، لم يهجر مدينته بالرغم من أنه عاش متنقلاً بينها وبين اسبانيا، وهو يختلف عن بعض الأدباء أن في استطاعة الإنسان أن يصل إلى مدارج معينة من المعرفة والعلم وهو في قريته، ولنا في "أبي العلاء المعري" أسوة حسنة لأنه أمضى عمره في مدينة "معرة النعمان" فعرفت به وليس العكس. وهو دائماً يردد "انتماؤنا إلى أرضنا وأهلنا يجب أن يترجم واقعاً عملياً".

    "رفعت عطفة" عبر ترجماته، أسس أسلوباً خاصاً به، أصبح الآن مدرسة لابد من الإطلاع عليها، فهو يؤمن بأن لكل مترجم أسلوبه الخاص، كما أن اللغة العربية مطواعة لدرجة كبيرة، وبما أن العمل أدبي، فإن الأسلوب هو عنصر مهم جداً في العمل الأدبي.
    عندما نال "رفعت عطفة" الشهادة الثانوية تقدم بطلب منحة دراسية إلى إسبانيا فحصل عليها، وعن ذلك يقول: "توغلت في الثقافة الإسبانية، وفي نفوس الإسبان، وكان اكتشافي المدهش أن هناك الكثير من الملامح الطيبة الموجودة عند إنساننا السوري موجودة عندهم لأننا ننتمي إلى بحر واحد، فنحن صفحتان في كتاب البحر المتوسط ويفتح بأربعة اتجاهات شرقه سورية وغربه إسبانيا، ومازالت العلاقة قائمة بيني وبين الكثير من الشخصيات الإسبانية ضمن مودة لا تنتهي".

    تسلم مهامه كمدير للمركز الثقافي العربي السوري في "مدريد" منذ عام /2005/م ولعدة سنوات ساهم من خلالها في
    غلاف إحدى المجموعات القصصية
    خلق عدد من النشاطات التي حققت موقعاً مهماً على الساحة الثقافية الإسبانية، وقد نال المركز الثقافي السوري في اسبانيا جائزة أنشط مركز ثقافي في "مدريد".

    وقد قام بتأسيس الملتقى الثقافي السوري مع مدينة "المنكب"، كما أسس الحدائق النحتية السورية، إضافة إلى المعارض والتصوير الفني والمهن اليدوية والزجاج والمطبخ السوري والموسيقى السورية، وكرم عدد من الأدباء منهم: "نزار قباني"، "نازك الملائكة"، كما كرم مستعربين أيضاً من أمثال "بدرون مارتينس مونتالس". كما ساهم من خلال عمله في اسبانيا في إقامة أسابيع الآثار السورية، وقد أنهى عمله في اسبانيا في بداية عام /2008/، ليعود إلى مدينته "مصياف" مجدداً.

    "رفعت عطفة" سبق له إدارة المركز الثقافي العربي في مدينة "مصياف" لمدة /27/ سنة، تحولت خلالها "مصياف" إلى بؤرة استقطاب للنشاطات الثقافية من "سورية ومن العالم العربي، وقد كان له شرف تكريم أدباء أثناء حياتهم، حيث كرّم "مظفر النواب"، "وجيه البارودي"، وأسس لأول ملتقى نحتي يقوم به مركز ثقافي عربي، أحد الشعراء المكرمين أيضاً كان الشاعر "نديم بيطار" الذي قال في حفل تكريمه "وصيتي، إذا متُّ فأدفنوني في "مصياف"".

    وعن الترجمة فقد ساهم في ترجمة العديد من الكتب من اللغة "الإسبانية" إلى العربية نذكر منها:

    1-بابلو نيرودا: كتاب التساؤلات(ويضم كتاب التساؤلات والوردة المفصولة و2000) وزارة الثقافة /1978/. إضافة إلى ديوان حجارة السماء في ملحق الثورة الثقافي عام /1977/.

    2-رامون دل

    بالييه- إنكلان: مسرحيات ثلاثية الكوميديات البربرية، وجه الفضة، النسر، نشيد الذئاب. صدرت عن وزارة الثقافة /1982/، وكذلك أضواء بوهيمية في مجلة الحياة المسرحية /1979/.

    3-رينيه ماركس: مسرحية لن يدخل الموت القصر. صدرت عن وزارة الثقافة /1983/.

    4-إيغون وولف: مسرحية الغزاة. صدرت عن وزارة الثقافة
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــ

  • #2
    رد: "رفعت عطفة" سفير "مصياف الأدبي إلى مدريد - حسان الأخرس

    شكرا للمعلومات الهامة التي وردت ويستحق الأديب أن تلتقي معه ادارة المفتاح ليتحدث تفصيلا عن ذكرياته ونشاطه الكبير وأكيد بما أنه عاد الى مسقط رأسه فانه ولا بد سيعود لمزاولة نشاطه..وفقه الله ونحو المزيد من النجاح والتوفيق!!

    Comment

    Working...
    X